楢(ナラ)がoakであるとのことですが,それでは樫は英語で何ですか?
カシ類は英語ではoakです.日本のシラカシの性質に似たものが,オーク類に似ているためでしょう.先人がオークを訳すとき 「なら」と訳していたら正解だったのですが,「かし」と訳したのがあやまりでこのようなことになったのです.「カシ」を英訳すると 「オーク」になり「オーク」を和訳すると「なら」になり,それでは「カシ」と「なら」は同じ木ということになりますが,おかしな話です. (
KN
)